Mostrando entradas con la etiqueta 24H (2nd Japanese mini album). Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta 24H (2nd Japanese mini album). Mostrar todas las entradas

jueves, 25 de febrero de 2021

SEVENTEEN - Together (versión en japonés) (letra en español)

 



aenaku natte ku tomodachi-tachi
hanashitai koto wa fueru
kakaekonda nayami mo

hitotsu futatsu toshi o kasanete iku
toki no kabe ni butsukarinagara kitto
anogoro wa kibou ni michi teta

kuragari no naka kowagaru nonara
kokoro no konpasu dashite yeah
yureru hari ga modokashikute mo
bokura nara
umaku iku yo daijoubu dayo

omoidouri ikanai hibi ga atte mo
tashika ni michi wa aru
ima wa kiri no you dakedo

sekai ga gyaku ni mawattete mo
miushinau koto wa nai
massugu mae o muite

issho ni ikou
Oh

gozen mo gogo mo
onaji you ni sugite iku
haguruma ni natteru
youna kibun ni naru

gokujou no seishun mune ni
nakusazu ni
aruki tsudzukete ikou sou
dekinai koto nante nan'nimo nai
dakedo tokini muzukashikute

kuragari no naka kowagaru nonara
kokoro no konpasu dashite yeah
yureru hari ga modokashikute mo
bokura nara
umaku iku yo daijoubu dayo

omoidouri ikanai hibi ga atte mo
tashika ni michi wa aru
ima wa kiri no you dakedo

sekai ga gyaku ni mawattete mo
miushinau koto wa nai
massugu mae o muite

issho ni ikou
Oh

namae mo shiranai
hitobito no you ni sa
wasure rarete shimattara
sabishiikedo

hibi no naka ni aru
mainichi wa sugi
itsuka aru hi ni
sekai ga sakasa ni natte mo

omoidouri ikanai hibi ga atte mo
tashika ni michi wa aru
ima wa kiri no you dakedo
sekai ga gyaku ni mawattete mo
miushinau koto wa nai
massugu mae o muite

issho ni ikou
Oh

----------------------------------------------------------------

La cantidad de amigos con los que no he podido quedar
y de cosas que quiero decir no para de crecer
Tampoco los problemas que tuve que soportar

Uno, dos, siguen pasando los años
mientras se chocan contra las paredes del tiempo
En aquel entonces estaba lleno de esperanza

Si te entra miedo en medio de la oscuridad,
saca la brújula de tu corazón, sí
Aunque te frustre la aguja inquieta,
mientras estemos juntos

Todo irá bien, no pasa nada
Aunque haya días en que no todo sale según lo previsto,
todavía existe un camino
Aunque ahora mismo todo parezca confuso,
aunque el mundo gire en dirección contraria,
no perderemos el rumbo, miraremos hacia delante
Vamos todos juntos

Las mañanas y las tardes pasan de la misma manera
Es como si se convirtieran en el engranaje de un reloj
Seguiremos caminando hacia delante sin dudar
con la juventud que llena nuestro corazón, eso es
No hay nada que no podamos hacer,
a pesar de que a veces sea difícil

Si te entra miedo en medio de la oscuridad,
saca la brújula de tu corazón, sí
Aunque te frustre la aguja inquieta,
mientras estemos juntos

Todo irá bien, no pasa nada
Aunque haya días en que no todo sale según lo previsto,
todavía existe un camino
Aunque ahora mismo todo parezca confuso,
aunque el mundo gire en dirección contraria,
no perderemos el rumbo, miraremos hacia delante
Vamos todos juntos

Si nos olvidaran como si fuéramos desconocidos,
nos sentiríamos solos, pero en el tiempo que tenemos pasan todos los días
Algún día, aunque el mundo se pusiera del revés

Aunque haya días en que no todo sale según lo previsto,
todavía existe un camino
Aunque ahora mismo todo parezca confuso,
aunque el mundo gire en dirección contraria,
no perderemos el rumbo, miraremos hacia delante
Vamos todos juntos

SEVENTEEN - Chilli (versión en japonés) (letra en español)

 


oshare shite oide
autaa mo haotte
yosou yori haretashi
mukae ni ikukara oide
sumi ni kasaneta
atsuku narukara
marude manatsu sa
agete ikou ka

Chilli Chilli nara
sabishii hazu no aitsu mo yobou
akiakisuru hodo kiita koe
tsunagaranai yo
sarani samuku naru sou
kitto tsugini kuru fuyu no
fuku blizzard yori mo mada a
ttakaidarou

moufu demo cold cold danbou on on
teashi mo koutte O e oh
tomodachi Call Call kite kurenai yo
hitori tokasou
kon'na na hi wa

dare mo konai?
'Cause outside's so chilly
Doesn' t stop us from breathin'
shiroi iki
Watch me and my team
nenjuu we just chillin'
atsumaru shisen
Saucin' on' em like chilli

Chilli
Oh so chilli
Oh so chilli
atsumaru shisen
Drip drip my chilli sauce
Drip drip my chilli sauce

I don't want no other sauce
ki-kibun so chilli kaze mo tsuyoi yo
Sweet like chocolate
Wanna be like Willy
fuyu ga amaku sugite yukeba ii
Woo hie tako no te ni wa
Hot pack ga areba ii
Yeah hieta mune dousureba ii? I don' t know

moufu demo cold cold danbou on on
teashi mo koutte O e oh
tomodachi Call Call kite kurenai yo
hitori tokasou
kon'na na hi wa

dare mo konai?
'Cause outside's so chilly
Doesn' t stop us from breathin'
shiroi iki
Watch me and my team
nenjuu we just chillin'
atsumaru shisen
Saucin' on' em like chilli

Chilli
Oh so chilli
Oh so chilli
atsumaru shisen
Drip drip my chilli sauce

Woo-woh
Let's show them what we got pirittosa
Woo-woh
Let's show them what we got pirittosa
Woo-woh-ah
Drip drip our chilli sauce
kouritsuita sekai
Woo-woh

-----------------------------------------------------------------

Vístete bien y ven conmigo
Ponte un abrigo también
Fuera hace más sol del que esperaba
Estaré allí para verte, así que ven
Juntos en la esquina hace más calor
Parece verano, ¿por qué no nos divertimos?

Si hace frío llama a ese chico,
que seguro que se siente solo
La voz que estoy harto de oír no se está manifestando
Va a hacer más frío, ¿verdad?
Seguro que no tanto como la ventisca del próximo invierno

Aunque me ponga una manta, tengo frío
La calefacción está encendida
Tengo las manos y las piernas congeladas
Llamo a mis amigos pero no vienen
Creo que hoy me voy a derretir solo

No va a venir nadie
porque fuera hace mucho frío*
Eso no nos impide respirar
Aliento blanco
Míranos a mí y a mi grupo
Pasamos el año con la calma
Todos nos miran y los dejamos boquiabiertos*
Estilo, oh*
Estilo, oh

Derrochamos estilo*
Derrochamos estilo
No quiero nada más
Tengo mucho frío y además
el viento sopla con fuerza
Dulce como el chocolate
Quiero ser como Willy**
Quiero mimarme este invierno
Ojalá tuviera un calentador en las manos
¿Pero qué pasa con mi corazón helado? (Ni idea)

Aunque me ponga una manta, tengo frío
La calefacción está encendida
Tengo las manos y las piernas congeladas
Llamo a mis amigos pero no vienen
Creo que hoy me voy a derretir solo

No va a venir nadie
porque fuera hace mucho frío*
Eso no nos impide respirar
Aliento blanco
Míranos a mí y a mi grupo
Pasamos el año con la calma
Todos nos miran y los dejamos boquiabiertos*

Estilo, oh*
Estilo, oh
Todos nos miran y los dejamos boquiabiertos*

Vamos a enseñarles de lo que somos capaces
Con un cosquilleo
Vamos a enseñarles de lo que somos capaces
Con un cosquilleo
Derrochamos estilo*
Un mundo que sigue congelado

*Durante toda la canción se hacen juegos de palabras con "chilly" ("congelado", "frío" en inglés) y "chilli"/"chilli sauce" (refiriéndose a la salsa picante). Esto en español traducido literalmente no funciona porque "frío" y "salsa chili" no suenan igual, y además "chilli" en inglés también se usa para decir que alguien tiene estilo, viste bien, etc. Por eso, para facilitarme las cosas y que la canción tenga sentido, he decidido apostar por este último significado, por mucha pena que me dé que se pierdan los chistes originales.
**Referencia a Willy Wonka, el dueño de la fábrica de chocolate de la novela "Charlie y la fábrica de chocolate" (Roald Dahl, 1971).

SEVENTEEN - 247 (versión en japonés) (letra en español)

 



nemuru toki wa ki o tsukeru nda
yume ni dare mo konai you ni

shirarete shimau no ga kowai nda
kimi no yume dake mi teru tte

kimi wa Why oh why shiranai no?
sabishi gari no boku o
ne~e Why oh why
kimi dake ni tada kidzuite hoshii


247 kimi sagashi
samayoi nagarete tsuita basho

kono ryoute de dakishimete mo
gensou no kimi datta

don'na kotoba erande mite mo
kimi janai to mitasa renai nda

247 no kioku
uchuu no owari made tsudzuku nda
Monday kara Sunday
kimi aruki sagashite
ashiato wa monogataru Yeh
tomadoi o sabishiku

boku wa kokoniiru yo
kimi dake o miteru yo

tsukikage sasu yoru
hikari matoi kimi omoi mau
kitai shita no ga machigaidatta no kamo
ano yuuki sae mo

247
247
247
247

247 kimi sagashi
samayoi nagarete tsuita basho
kono ryoute de dakishimete mo
gensou no kimi datta

don'na kotoba erande mite mo
kimi janai to mitasa renai nda
247 no kioku
uchuu no owari made tsudzuku nda

247 deaetara
kimi wa boku no namae yobu kana
futari dake no jyuusangatsu
oboeiteru no kana

don'na kotoba erande mite mo
kimi janai to mitasa renai nda
247 no kioku
boku wa owaru made tsudzuku nda

-----------------------------------------------------------

Tengo cuidado cuando me voy a dormir
para que nadie visite mis sueños
Tengo miedo de se descubra
que solo sueño contigo

¿Por qué? ¿Por qué no lo sabes?
Me siento solo
Oye, ¿por qué?
Oh, ¿por qué?
Solo quiero que te percates de mi presencia

Te busco todo el tiempo
El lugar al que llego después de vagar sin rumbo
Sujeto con fuerza fantasías sobre ti
Da igual las palabras que elija,
si no eres tú, no me siento completo
Recuerdos de todos los días
Seguirán hasta el fin del universo

De lunes a domingo
camino buscándote
Mis pasos cuentan una historia, sí
Solitarios y sin rumbo
Estoy justo aquí
mirándote solo a ti

Una noche iluminada por la Luna
pienso en ti y bailo bañado por la luz
Tal vez me haya equivocado al albergar esperanza
y al haber tenido valor

Todo el tiempo
Todo el tiempo
Todo el tiempo
Todo el tiempo

Te busco todo el tiempo
El lugar al que llego después de vagar sin rumbo
Sujeto con fuerza fantasías sobre ti
Da igual las palabras que elija,
si no eres tú, no me siento completo
Recuerdos de todos los días
Seguirán hasta el fin del universo

Todo el tiempo
Si nos encontramos, ¿dirás mi nombre?
Un decimotercer mes solo para nosotros
Me pregunto si lo recuerdas
Da igual las palabras que elija,
si no eres tú, no me siento completo
Recuerdos de todos los días
Seguirán hasta el final

SEVENTEEN - Pinwheel (versión en japonés) (letra en español)

 


kimi o matsu sonoaida
touku touku o miteta
tsumetai kaze ga fuiteta

chiisana kazaguruma
potsuri to tatte ita
dareka machiwabi teru
marude boku mitai

ikigire suru hodo sewashinai
hibi no sei de hanarete shimatta to
iiwake suru no wa

`boku wa warukunai nda'
tte gomakasu no wa nandaka
kotoba ni dekizu ni
tada tachitsukushite ita

toui mirai no kimi o matteru
itsu made mo kaze ni fuka renagara

megurimegutte itsuka kimi ga
mata boku no moto e kite kurereba
toui mirai de

`kaze wa tsumetakunai kai?'
surechigau hitobito ga
sore dake de sugisatte ku
douse wasurete shimaunoni

boku wa sou kimi no kata kara
fuite kuru kaze mitai ni omoete

ikigire suru hodo sewashinai
hibi no sei de hanarete shimatta to
iiwake suru no wa

`boku wa warukunai nda'
tte gomakasu no wa nandaka
kotoba ni dekizu ni
tada tachitsukushite ita
toui mirai no kimi o matteru

itsu made mo kaze ni fuka renagara
megurimegutte itsuka kimi ga
mata boku no moto e kite kurereba
toui mirai de

jikan ga kimi o kakushite
tsuresarou to shiteru

nidoto kimi ni aenai tte
yowaki ni narushi kowai nda
wasurete yuku koto ga

nakanaide
kanashiikedo
kasuka ni nokoru
kimi no tame ni

megurimegutte itsuka kimi ga
mata boku no moto e kite kurereba
toui mirai de

--------------------------------------------------------------

Mientras te esperaba,
un viento frío estaba soplando
y vi a lo lejos

Un pequeño molinillo solitario
esperando a alguien con anhelo
Se parecía a mí

Nos separamos día tras día
a tal velocidad que me quedaba sin aliento
¿No fue aquello una simple excusa?

"Yo no tengo la culpa"
Le quitamos importancia así,
de pie ahí mismo,
incapaces de expresarlo con palabras

Te estoy esperando en el futuro lejano
Siempre, mientras sopla el viento
Dando vueltas y vueltas,
por si algún día vuelves conmigo
En el futuro lejano

"¿No hace frío?"
Pregunta la gente que se cruza
Y pasan de largo
aunque lo olvidarán de todas formas
Yo soy así,
como una brisa que sopla en tu dirección

Nos separamos día tras día
a tal velocidad que me quedaba sin aliento
¿No fue aquello una simple excusa?

"Yo no tengo la culpa"
Le quitamos importancia así,
de pie ahí mismo,
incapaces de expresarlo con palabras

Te estoy esperando en el futuro lejano
Siempre, mientras sopla el viento
Dando vueltas y vueltas,
por si algún día vuelves conmigo
En el futuro lejano

El tiempo intenta ocultarte y alejarte
Me debilita pensar que jamás volveré a verte
Tengo miedo de olvidarte algún día

Aunque sea triste, no llores
Dejaré un leve rastro por tu bien
Dando vueltas y vueltas,
por si algún día vuelves conmigo
En el futuro lejano

SEVENTEEN - 24H (letra en español)

 



itsu demo kimi no soba ni iru koto
sore ga naniyori taisetsu sa kimi mo
boku no tonari ni iru nara kanpeki Ay ya ya
hiroi Like the sky

saa kumonoue Moving
bokura igai wa Nothing
osoreru ni taranai
futari dake no rakuen

tokei no hari wa Oh yeah yeah
mawatteiku yo Oh yeah yeah
soshite omonaru unmeisen
onaji toki no naka

24 hours
omou yo kimi dake (omou) kimatte (omou)
24 hours
issho sa itsu datte (Closer) datte (Closer)
24 hours
kanarazu aeru ichizu sa zutto zutto
24 hours
ichibyou tari to mo hanarezu iyou iyou
24 hours

jitsuha jikan tte byoudou ja
nainda (nainda) nainda
ataerareta eien ji
tarinai kimi wo omou jikan ga

Yeah naku chaikenai kuuki no you ni
Yeah shizenna mama de soba ni itai
soshite kasanaru unmeisen
onaji toki no naka

24 hours
omou yo kimi dake (omou) kimatte (omou)
24 hours
issho sa itsu datte (Closer) datte (Closer)
24 hours
kanarazu aeru ichizu sa zutto zutto
24 hours
ichibyou tari to mo hanarezu iyou iyou

nijuuyojikan jaretetai yo ne
iya soredemo tarinai yo ne
kibishii kaze fuku yama mo
kimi no tame noborou

24 hours
omou yo kimi dake (omou) kimatte (omou)
24 hours
issho sa itsu datte (Closer) datte (Closer)
24 hours
kanarazu aeru ichizu sa zutto zutto
24 hours
ichibyou tari to mo hanare zuiyou iyou
24 hours

----------------------------------------------------------------------

Estar siempre a tu lado
Eso es lo más importante
Si estás conmigo, todo es perfecto
Tan extenso como el cielo

Por encima de las nubes que se mueven
no hay nadie más aparte de nosotros
No hay nada que temer
Es nuestro paraíso privado

Las agujas del reloj, oh, sí, sí
no paran de girar, oh, sí, sí
Y la línea de la fortuna*
se posa al mismo tiempo

Pensando en ti las 24 horas, siempre
Pensando en ti las 24 horas, más cerca
24 horas
Seguro que nos vemos siempre
24 horas
No nos separemos ni por un segundo
24 horas

En realidad, el tiempo es injusto, ¿sabes?
La eternidad no es suficiente,
no basta para pensar en ti

Quiero quedarme a tu lado
como el aire tan necesario
Y la línea de la fortuna*
se posa al mismo tiempo

Pensando en ti las 24 horas, siempre
Pensando en ti las 24 horas, más cerca
24 horas
Seguro que nos vemos siempre
24 horas
No nos separemos ni por un segundo

Quiero jugar contigo las 24 horas,
pero eso no es suficiente, ¿a que no?
Escalaré la montaña helada solo por ti

Pensando en ti las 24 horas, siempre
Pensando en ti las 24 horas, más cerca
24 horas
Seguro que nos vemos siempre
24 horas
No nos separemos ni por un segundo
24 horas

*Se refiere la línea de la mano que representa nuestra suerte.